
This is a placeholder text
Group text
by alaman on 10 September 2008 - 22:09
Groß, kraft-, gehaltvoll, sehr gut pigmentiert, betont kräftiger Kopf, normaler Ausdruck, guter Widerrist, gerader Rücken, gut gelagerte, etwas kurze Kruppe, gerade Front, richtige Brustverhältnisse, gute Winkelung der Vor-, sehr gute Winkelung der Hinterhand, geradetretend, kraftvoller Nachschub, guter Vortritt. Wesen sicher, TSB ausgeprägt; läßt ab.
Thank you
by Rainhaus on 10 September 2008 - 23:09
PM me

by justcurious on 10 September 2008 - 23:09
there are a number of free 'translators' online. i copied and pasted what you posted into http://babelfish.yahoo.com/ and this is what it came up with:
Largely, force, contentful, very well pigmented, strong head, normal expression, good Widerrist, straight lines backs, well stored, stresses somewhat short croup, straight front, correct breast conditions, good bending of the pre, very good bending of the rear spar and, straight-stepping, strong supplies, good precedence. Nature surely, UCB pronouncedly; discharges.
not perfect translation:)

by Sunsilver on 11 September 2008 - 00:09
Given that these things follow a very strict formula, in which the same phrases are repeated again and again, is it really so hard to translate this mumbo-jumbo into proper, grammatical, GSD-related terms??
Largely, force, contentful, very well pigmented, strong head, normal expression, good Widerrist, straight lines backs, well stored, stresses somewhat short croup, straight front, correct breast conditions, good bending of the pre, very good bending of the rear spar and, straight-stepping, strong supplies, good precedence. Nature surely, UCB pronouncedly; discharges.
Large, strong, well-muscled, very good pigment, strong head, normal expression, straight, well-supported back, somewhat short croup, straight front, correct chest proportions, good front and very good rear angulation. Straight coming and going, with good rear drive and good front reach
Confident nature, TSB pronounced, lets out.
I've forgotten the exact English translation of TSB. Can someone help me with that?
Thanks!
I may be wrong about gehaltvoll, but the translation site I used said it means 'meaty', which I'm guessing means "well-muscled." It can also mean 'rich in content'.

by Bob-O on 11 September 2008 - 02:09
Kein Problem! TSB = Treibveranlagung, Selbtssicherheit und Belastbarkheit; essentially evidence of drive, self-assuredness and the ability to work under duress.
TSB is a more "politically-correct" terminology used nowadays to avoid the wrath of animals' rights groups. You may remember the older critique language "Harte, Mut, und Kampftreib" which is essentially hardness, courage, and fighting drive.
Best Regards,
Bob-O
by Rainhaus on 12 September 2008 - 06:09
Sorry Alaman, I didnt get back with you.The last labt ab...is the most important.Yes it is a discharge.This means "OFF" of the target.The problem with many gsds in this is that most don't relaese/discharge easily.Because of many breeding programs breeders dont look into the genetics of this.Too much emphasis has been placed on other characteristics..............................etc etc. Candace
Contact information Disclaimer Privacy Statement Copyright Information Terms of Service Cookie policy ↑ Back to top