Can anyone translate? - Page 1

Pedigree Database

Premium classified

This is a placeholder text
Group text

Premium classified

This is a placeholder text
Group text

Premium classified

This is a placeholder text
Group text

Premium classified

This is a placeholder text
Group text

rockinrkranch

by rockinrkranch on 22 May 2008 - 23:05

Can anyone translate this for me? I tried to put it into the google translator, but it didn't turn out very well.

Thanks!

Ubermittelgross, mittelkräftig, gestrect, gute linien, guter kopf, korrekte front. Etwas flacher rücken, sehr gute winkelungen der vor- und hinterhand. Kruppe könnte etwas länger sein. Tritt vorne und hinten eng. Flotte geraumige gänge. Sicheres wesen. TSB ausgeprägt; last ab.
Guter typ, geeignet für alle angekörten hundeinnen.

 


by m_zaki40 on 22 May 2008 - 23:05


Bob-O

by Bob-O on 22 May 2008 - 23:05

Let's see... Over medium size, medium strength, good lines, good head, and correct front. Somewhat flat back. Very good angulation of the front and rear. The croup could be a bit longer. Correct tracking of front and rear feet.  Confident nature, TSB prounouced-does out. Good type, suitable for all breed-qualified bitches.

Regards,

Bob-O


rockinrkranch

by rockinrkranch on 22 May 2008 - 23:05

Thank you very much Bob-O!!! I really appreciate that!


Kerschberger

by Kerschberger on 23 May 2008 - 00:05

Bob you forgot GESTRECT, ie: long bodied and Tritt vorne und hinten eng. ,which I have not seen before in a breedsurvey. 

what does it mean in breedsurvey translation as I know what it means in german, but  in breed survey's it can mean something else 


Bob-O

by Bob-O on 23 May 2008 - 00:05

Gina, you are correct. Long day-no proofreading skills remaining. I too have not seen the highlighted phrase in a typical breed survey, but it is so similar to "steps front and rear with a ground-covering movement" That is strange to me as well. Perhaps a new way of expressing that thought?

Regards,

Bob-O


by Aqua on 23 May 2008 - 01:05

'Eng treten' and 'eng gehen' means the hocks and metatarsals are pressed closely together when the dog gaits. It is sometimes translated as 'cow hocked' and I've heard it called 'egg beater gait'. According to Wilfried Scheld, Körmeister, ths only applies to the rear legs, not the front though in this breed survey the dog is said to have a narrow gait both front and rear. Normally, you see a narrow front gait, where the elbows press together, described as 'toed out'.


Bob-O

by Bob-O on 23 May 2008 - 01:05

Thank you for that information. I still have the German vocabulary of a seventeen-year-old farm boy and I do not recognize a lot of words. Evenso, some of terminology escapes me when applied to the critique of a GSD.

Regards,

Bob-O


rockinrkranch

by rockinrkranch on 23 May 2008 - 01:05

Thank you all. Would a dog that is cow hocked or narrow gaiting typically be V rated and/or KKL1?


yellowrose of Texas

by yellowrose of Texas on 23 May 2008 - 01:05

No






 


Contact information  Disclaimer  Privacy Statement  Copyright Information  Terms of Service  Cookie policy  ↑ Back to top